1
00:00:35,399 --> 00:00:38,399
1899-LAS GRANDES NACIONES DE|EUROPA ESTAN ASUSTADAS.

2
00:00:38,320 --> 00:00:41,320
DURANTE CENTENARES DE AÑOS LAS|GUERRAS SE HICIERON CON LAS...

3
00:00:41,359 --> 00:00:44,359
MISMAS ARMAS. RIFLES DE UN|DISPARO, Y CAÑONES TIRADOS...

4
00:00:44,359 --> 00:00:47,359
POR CABALLOS. PERO EL FINAL|DEL SIGLO SE ACERCA.

5
00:00:49,560 --> 00:00:52,560
EL AMANECER DE UNA NUEVA|ERA...

6
00:01:04,680 --> 00:01:06,200
Venga vamos!

7
00:01:14,280 --> 00:01:16,280
Venga vamos!

8
00:01:20,560 --> 00:01:21,560
Rápido...

9
00:01:22,480 --> 00:01:25,480
LA LIGA DE LOS HOMBRES|EXTRAORDINARIOS

10
00:01:25,959 --> 00:01:27,079
...vengan aquí, vamos.

11
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Lo va a destrozar todo.

12
00:01:37,959 --> 00:01:41,000
Oh dios, que es eso?

13
00:01:45,359 --> 00:01:46,359
Deténgase!

14
00:01:50,799 --> 00:01:51,799
Deténgase!

15
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
Vamos!

16
00:01:57,200 --> 00:01:58,319
Vamos!

17
00:01:58,359 --> 00:02:00,599
En el nombre de Dios|pare!

18
00:02:02,640 --> 00:02:05,159
Maldición, como vamos a|detener esa cosa?

19
00:02:52,080 --> 00:02:53,599
Aquí!

20
00:02:53,639 --> 00:02:55,120
Calma, señores.

21
00:03:02,680 --> 00:03:04,199
Hay un hombre dentro.

22
00:03:12,560 --> 00:03:14,560
Agrupales.

23
00:03:20,240 --> 00:03:22,240
Deja a uno vivir, para|contar la historia.

24
00:03:23,759 --> 00:03:25,240
Mata al resto.

25
00:03:25,759 --> 00:03:26,840
No por favor.

26
00:03:28,240 --> 00:03:29,759
Cuantas riquezas...

27
00:03:30,560 --> 00:03:33,560
Riquezas, si...

28
00:03:34,520 --> 00:03:39,000
Algunas son mas valiosas|que otras.

29
00:03:40,840 --> 00:03:43,360
INGLESES ACUSAN A EJERCITO ALEMAN|DE ROBAR UN BANCO.

30
00:03:43,319 --> 00:03:45,919
NUEVA ARMA ALEMANA?

31
00:03:45,919 --> 00:03:48,000
NOSOTROS NO HEMOS SIDO|DICE ALEMANIA.

32
00:03:49,759 --> 00:03:52,280
Berlín, Mayo de 1899.

33
00:03:57,039 --> 00:03:59,400
Traiga aquí los científicos, si alguno se|resiste, matelo.

34
00:04:02,639 --> 00:04:04,639
Lo ha cogido?

35
00:04:04,960 --> 00:04:07,479
Preso a su servicio,|señor.

36
00:04:07,840 --> 00:04:09,360
Que quiere?

37
00:04:09,360 --> 00:04:13,840
Quiero el Mundo y sus|sueños... quiero el Mundo.

38
00:04:16,360 --> 00:04:17,879
Esta usted loco?

39
00:04:17,839 --> 00:04:19,839
Este lugar esta lleno de gas|hidrogeno!

40
00:04:19,839 --> 00:04:21,319
De verdad?

41
00:04:21,360 --> 00:04:22,839
Eso es preocupante!

42
00:04:55,639 --> 00:04:57,160
ALEMANIA ATACADA...

43
00:04:57,519 --> 00:04:59,519
LOS INGLESES NIEGAN EL ATAQUE...

44
00:05:00,199 --> 00:05:02,199
SOBRE EUROPA SE CIERNE|LA GUERRA.

45
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
Kenia, Junio de 1899.

46
00:05:44,600 --> 00:05:47,079
No te muevas de aquí.

47
00:06:03,279 --> 00:06:05,759
Donde esta Quatermain?

48
00:06:07,680 --> 00:06:09,160
El caballero del fondo.

49
00:06:21,879 --> 00:06:25,879
Tengo el placer de hablar|con Allan Quatermain?

50
00:06:26,879 --> 00:06:30,560
Si Señor, sin duda lo tiene.

51
00:06:31,519 --> 00:06:33,519
Usted no es lo que esperaba...

52
00:06:34,319 --> 00:06:37,079
Veo que no es mas que un viajero...

53
00:06:37,079 --> 00:06:39,839
...lleno de ideas de|la vieja Europa...

54
00:06:39,879 --> 00:06:42,600
...que viene aquí a molestar al|viejo Quatermain...

55
00:06:42,519 --> 00:06:45,279
...y querer oír sus|aventuras.

56
00:06:46,519 --> 00:06:47,519
Bien!

57
00:06:47,519 --> 00:06:49,040
Tome asiento

58
00:06:49,720 --> 00:06:53,199
Ponme una copa, Bruce.

59
00:06:57,519 --> 00:07:01,560
Aun no le he contado como encontré|las minas del Rey Salomón?

60
00:07:01,920 --> 00:07:07,439
No es su pasado lo que me interesa,|mi nombre es Sanderson Reed...

61
00:07:07,800 --> 00:07:10,600
...estoy aquí en nombre de su Majestad,|y del gobierno de Inglaterra...

62
00:07:10,600 --> 00:07:13,600
...el imperio le necesita.

63
00:07:14,319 --> 00:07:17,279
Y la cuestión es!... Necesito yo al|gobierno?

64
00:07:19,600 --> 00:07:24,079
-Quiere que me vaya, señor?|-Si Nigel, puedes irte.

65
00:07:24,759 --> 00:07:25,759
Pues me voy...

66
00:07:26,480 --> 00:07:30,439
Nigel es útil para mantener las historias|a salvo y relatarlas.

67
00:07:31,160 --> 00:07:33,680
Yo soy Quatermain.

68
00:07:34,360 --> 00:07:36,879
El Imperio esta en peligro.

69
00:07:38,079 --> 00:07:40,759
Me parece que es usted bastante|joven como para...

70
00:07:40,800 --> 00:07:43,480
...saber que el Imperio siempre|esta en peligro...

71
00:07:43,480 --> 00:07:46,160
Le necesitamos, para liderar|un equipo de personas...

72
00:07:46,160 --> 00:07:48,839
...únicas, al igual que usted,|para combatir la amenaza.

73
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
Que esta pasando?

74
00:07:54,560 --> 00:07:58,319
Hay una gran intranquilidad, los|países cortaron sus relaciones...

75
00:07:58,279 --> 00:08:03,240
...y están confrontados, todo parece|indicar una... guerra.

76
00:08:04,279 --> 00:08:09,800
-De quien, exactamente?|-Todos, una guerra mundial.

77
00:08:10,680 --> 00:08:15,199
-Eso le hace sudar?|-Hace sudar a todos, no cree?

78
00:08:15,199 --> 00:08:19,199
Aquí en África hijo, sudar|es lo que hacemos todos.

79
00:08:21,480 --> 00:08:24,839
Donde esta su sentido del|patriotismo?

80
00:08:24,800 --> 00:08:29,439
Dios salve a la Reina!

81
00:08:30,879 --> 00:08:33,559
Este es el patriotismo que|tenemos aquí.

82
00:08:33,559 --> 00:08:37,799
Pero usted es Allan Quatermain,|sus aventuras...

83
00:08:37,840 --> 00:08:40,600
...pueblan las mentes de chicos|ingleses hace décadas.

84
00:08:40,639 --> 00:08:45,799
Lo se, Nigel ha hecho un buen|trabajo, haciendo que me recordaran...

85
00:08:47,639 --> 00:08:50,000
...pero en cada aventura...

86
00:08:50,039 --> 00:08:53,519
...pierdo amigos como...

87
00:08:53,559 --> 00:08:57,080
...Man in Black, entre otros...

88
00:08:58,480 --> 00:09:01,679
...ya no soy el hombre|que era.

89
00:09:03,639 --> 00:09:05,399
El caballero no canto.

90
00:09:06,639 --> 00:09:07,559
El viaje fue largo?

91
00:09:07,639 --> 00:09:09,480
Es el señor Quatermain?

92
00:09:09,440 --> 00:09:11,440
Si, soy yo, señor.

93
00:09:16,440 --> 00:09:18,440
Yo soy Quatermain.

94
00:09:23,480 --> 00:09:24,440
Agachese!

95
00:09:25,480 --> 00:09:29,480
-Son indestructibles!|-Solamente llevan una armadura

96
00:09:41,679 --> 00:09:43,279
Rifles automáticos.

97
00:09:43,279 --> 00:09:46,039
Quien en el nombre de|Dios tiene rifles automáticos?

98
00:09:46,080 --> 00:09:47,440
No estoy seguro, pero...

99
00:09:47,440 --> 00:09:48,840
...probablemente son de|Bélgica.

100
00:10:27,120 --> 00:10:29,600
Que desperdicio.

101
00:10:31,240 --> 00:10:32,799
Cuidado!

102
00:10:57,919 --> 00:11:00,120
Vieja Gran Bretaña!

103
00:11:01,360 --> 00:11:05,360
-Hay alguno mas?|-Sr. Quatermain.

104
00:11:07,120 --> 00:11:10,039
Bruce, Matilda.

105
00:11:11,039 --> 00:11:13,399
Mi amigo debe tener algún tipo|de información.

106
00:11:17,240 --> 00:11:19,519
Ya esta demasiado lejos.

107
00:11:22,440 --> 00:11:24,240
Si, lo que decía, demasiado|lejos.

108
00:11:25,200 --> 00:11:27,720
Dios, detesto envejecer.

109
00:11:38,840 --> 00:11:42,519
-Ha errado el tiro, solo esta herido|-Fue a propósito.

110
00:11:46,200 --> 00:11:48,679
Sujetadlo, necesito información!

111
00:11:55,519 --> 00:11:57,000
Se ha envenenado.

112
00:11:59,840 --> 00:12:03,159
Usted no debe tener mucho afecto por|el Imperio, pero yo se que...

113
00:12:03,200 --> 00:12:08,399
...ama África, una guerra en Europa|se expandiría hasta las colonias.

114
00:12:17,519 --> 00:12:20,519
Parece ser que la guerra ha llegado.

115
00:12:22,399 --> 00:12:23,919
Deacuerdo Reed...

116
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
...acepto.

117
00:12:27,919 --> 00:12:29,159
Excelente...

118
00:12:29,919 --> 00:12:32,120
Prepare las maletas para el verano|Ingles.

119
00:13:07,879 --> 00:13:15,879
Londres, Julio de 1899.

120
00:13:36,399 --> 00:13:38,600
Se ha divertido en el viaje?

121
00:13:38,600 --> 00:13:43,000
No tanto como esperaba,|dar la vuelta al Mundo en 8 días...

122
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Donde vamos?

123
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
A Australia?

124
00:14:16,799 --> 00:14:19,279
Hemos llegado señor.

125
00:14:39,480 --> 00:14:41,080
No me gustan los rodeos.

126
00:14:41,080 --> 00:14:43,960
Los rodeos han acabado,|veo que los aires de...

127
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
...Londres no han ayudado a|mejorar su humor.

128
00:14:47,679 --> 00:14:49,679
Identifiquese.

129
00:14:50,360 --> 00:14:52,679
Soy conocido por varios|nombres Sr. Quatermain...

130
00:14:52,679 --> 00:14:54,960
...mis subordinados me llaman|Mestre...

131
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
...y mis superiores me llaman|M.

132
00:14:57,399 --> 00:14:58,399
M?

133
00:14:59,759 --> 00:15:04,240
Solamente M, debo decir que es un|placer para mí...

134
00:15:04,279 --> 00:15:10,320
...encontrar tantos nuevos reclutas para|esta nueva generación de la liga extraordinaria.

135
00:15:11,000 --> 00:15:12,480
Liga de que?

136
00:15:12,759 --> 00:15:15,559
Hubo otras ocasiones en|las que el peligro se cernía...

137
00:15:15,559 --> 00:15:17,080
...sobre el mundo, requiriendo los|servicios de ...

138
00:15:17,080 --> 00:15:19,399
...estos individuos únicos.

139
00:15:19,679 --> 00:15:21,159
Esto es un poco curioso.

140
00:15:23,279 --> 00:15:25,440
Este museo esta lleno de curiosidades.

141
00:15:26,159 --> 00:15:27,559
Alan Quatermain,|Capitán Nemo.

142
00:15:29,080 --> 00:15:33,559
-Ya conozco al Sr. Quatermain.|-Yo también le conozco capitán.

143
00:15:33,960 --> 00:15:36,799
Roma dice que es usted un|pirata?

144
00:15:37,240 --> 00:15:40,240
Prefiero un titulo|menos provocativo.

145
00:15:40,240 --> 00:15:41,879
Estoy seguro...

146
00:15:41,840 --> 00:15:42,720
Señores, por favor.

147
00:15:43,279 --> 00:15:46,159
Naciones atacan naciones...

148
00:15:46,159 --> 00:15:49,000
...y cada ataque esta perpetrado|por armas de alta tecnología...

149
00:15:49,039 --> 00:15:51,639
...descubrirán que estos ataques|están...

150
00:15:51,639 --> 00:15:54,240
...hechos por un hombre|llamado Fantom.

151
00:15:54,240 --> 00:15:57,240
Bien, y que gana|el con eso?

152
00:15:57,159 --> 00:16:01,039
Dinero, esas maquinas son sus|creaciones junto con...

153
00:16:01,840 --> 00:16:03,200
...la ayuda de científicos que el|mantiene presos...

154
00:16:03,879 --> 00:16:07,960
...y el ataca esos países con las mismas|armas que luego les vende.

155
00:16:08,159 --> 00:16:12,159
-Es una carrera para variar.|-Y millones morirán.

156
00:16:13,480 --> 00:16:16,840
Existe una ultima oportunidad para|evitar la guerra...

157
00:16:16,879 --> 00:16:20,240
...los líderes europeos se encontraran|en Venecia.

158
00:16:21,080 --> 00:16:25,120
Y usted cree que Fantom|atacara esa reunión?

159
00:16:25,159 --> 00:16:27,039
Ahí podremos encontrarle,|necesitamos un...

160
00:16:27,039 --> 00:16:28,919
...Equipo para llegar|a Venecia y detenerle...

161
00:16:28,879 --> 00:16:31,519
...ese equipo tendrá seis|personas...

162
00:16:31,480 --> 00:16:32,840
...tienen cuatro días.

163
00:16:32,879 --> 00:16:36,679
Cuatro días para llegar a Venecia?|Imposible.

164
00:16:37,039 --> 00:16:38,600
Yo me ocupare de eso.

165
00:16:40,960 --> 00:16:43,960
Ciertamente, Liga de Hombres extraordinarios|sin duda.

166
00:16:44,039 --> 00:16:48,879
Uno de ellos se ha retrasado, Harker|el químico.

167
00:16:48,840 --> 00:16:52,360
Un químico... le daré una muestra|de sangre entonces.

168
00:16:53,639 --> 00:16:56,960
Mi vista debe estar peor|de lo que pensaba...

169
00:16:57,360 --> 00:16:59,679
No, su vista esta bien

170
00:17:02,840 --> 00:17:04,079
Sin trucos M.

171
00:17:05,039 --> 00:17:08,599
Hace algún tiempo, un indeciso|científico...

172
00:17:08,559 --> 00:17:12,119
...nano-cientista, descubrió una forma|de volverse invisible.

173
00:17:12,960 --> 00:17:17,160
-Me acuerdo de la historia. No esta muerto?|-El si, pero su resultado no.

174
00:17:18,119 --> 00:17:21,039
Yo aun sigo aquí, para que|todos me vean..

175
00:17:21,359 --> 00:17:27,160
-Es algún tipo de juego con la voz?|-Parece un juego, si. Calmate Allan.

176
00:17:28,960 --> 00:17:31,599
Siento cierta tension entre mis|agentes...

177
00:17:31,920 --> 00:17:34,599
Desde mi punto de vista, es|bastante refrescante.

178
00:17:35,240 --> 00:17:38,440
Permita que me presente...

179
00:17:38,519 --> 00:17:41,720
...Rodney Skinner, Caballero y ladrón.

180
00:17:43,559 --> 00:17:48,200
Dese cuenta de que ser invisible|es una ventaja en mi trabajo...

181
00:17:48,240 --> 00:17:52,039
...como puede imaginar,|una vez se es invisible...

182
00:17:52,039 --> 00:17:55,880
...es bastante difícil deshacerlo|después.

183
00:17:56,519 --> 00:17:59,680
Pero finalmente|encontramos la forma.

184
00:17:59,640 --> 00:18:02,839
Me prometieron un antídoto si me|portaba como un buen chico.

185
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
Y usted es un buen chico?

186
00:18:06,319 --> 00:18:09,319
Dejare que eso lo descubra usted,|deacuerdo?

187
00:18:14,000 --> 00:18:18,519
-Me he retrasado?|-Las mujeres tienen privilegios, Sra. Harker.

188
00:18:18,440 --> 00:18:21,319
Me quiere decir que esta es la mujer|de Harker?

189
00:18:21,440 --> 00:18:25,119
-Aquella con esa enfermedad?|-Mi enfermedad ya es conocida...

190
00:18:25,720 --> 00:18:27,880
Mi marido murió hace ya muchos años.

191
00:18:27,920 --> 00:18:30,400
Señores, esta es la señora|Mina Harker.

192
00:18:31,200 --> 00:18:33,839
Mina es química también.|Hizo...

193
00:18:33,799 --> 00:18:36,480
...estudios de ultima hora, lo que|puede sernos muy útil.

194
00:18:37,440 --> 00:18:39,039
Espero estar impresionado.

195
00:18:39,039 --> 00:18:43,039
El destino del mundo esta en juego,|faltan dos hombres aun.

196
00:18:43,039 --> 00:18:45,039
El tiempo corre señores.

197
00:18:45,440 --> 00:18:49,440
Entonces debemos ponernos|en marcha.

198
00:19:01,240 --> 00:19:06,759
-Por dios como se llama eso?|-Yo lo llamo automóvil.

199
00:19:07,200 --> 00:19:11,720
-Si, pero que es eso?|-El futuro señores.

200
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
El futuro.

201
00:19:16,279 --> 00:19:20,480
-Este es mi primer oficial.|-Pueden llamarme Ismael.

202
00:19:48,599 --> 00:19:54,599
-Bueno... como le encontraron a usted?|-Es no es asunto suyo.

203
00:19:57,279 --> 00:19:58,880
Esta un poco tenso, Sr. Quatermain?

204
00:20:00,000 --> 00:20:05,039
Sra., Harker no se si usted presiente|el peligro, al igual que yo.

205
00:20:05,400 --> 00:20:08,759
Imagino que usted es|casi una biblioteca Sr. Quatermain...

206
00:20:09,400 --> 00:20:12,400
...cuantos libros ha leído usted para|juzgar por las apariencias?

207
00:20:12,720 --> 00:20:16,240
Tuve muchas mujeres con el|paso de los años...

208
00:20:16,279 --> 00:20:19,799
...y descubrí que eran la|mejor distracción...

209
00:20:20,119 --> 00:20:22,119
Yo le distraigo?

210
00:20:22,119 --> 00:20:25,839
Querida, tuve muchas mujeres,|así como...

211
00:20:25,880 --> 00:20:30,000
...muchas amantes, y no tengo|mas paciencia para ambas.

212
00:20:30,000 --> 00:20:34,079
-Puede mandármelas a mí si quiere|-Cállese Skinner

213
00:20:41,960 --> 00:20:45,960
PUERTO, LONDRES ORIENTAL

214
00:21:19,480 --> 00:21:22,920
-Debemos esperar Capitán?|-No, mi Dama vendrá a nosotros.

215
00:21:26,000 --> 00:21:28,079
Que lugar mas encantador.

216
00:21:28,799 --> 00:21:30,440
Jack el Destripador|vive aquí?

217
00:21:42,680 --> 00:21:45,359
-Buenas noches.|-Señor Dorian Gray?

218
00:21:45,799 --> 00:21:48,880
-Si, yo mismo.|-Venimos de parte del Sr. M.

219
00:21:51,599 --> 00:21:53,720
M de misterio.

220
00:21:54,640 --> 00:21:58,599
Dígale lo que le digo a usted,|no estoy interesado.

221
00:21:58,559 --> 00:21:59,599
Dorian?

222
00:22:04,160 --> 00:22:05,480
Mina?

223
00:22:13,079 --> 00:22:14,599
Fabulosa decoración.

224
00:22:16,240 --> 00:22:18,279
Falta un cuadro Sr. Gray?

225
00:22:18,240 --> 00:22:20,400
Usted nunca pierde cosas|Sr. Quatermain?

226
00:22:20,440 --> 00:22:22,640
Oh, a veces.

227
00:22:28,240 --> 00:22:31,759
-Alguien quiere Whisky?|-Por favor, sírvase.

228
00:22:31,759 --> 00:22:33,759
No deje que eso estropee su|maquillaje.

229
00:22:36,240 --> 00:22:41,359
Estoy impresionado Sr. Gray,|tiene muchas cosas impresionantes.

230
00:22:41,359 --> 00:22:44,880
Si, durante mi vida he visto muchas|cosas chocantes...

231
00:22:46,440 --> 00:22:49,960
Debo decir que estoy sorprendido|de verla nuevamente.

232
00:22:50,640 --> 00:22:54,359
Me siento honrada de pisar|un suelo tan noble.

233
00:22:54,359 --> 00:22:57,680
No es mas que|una seductora.

234
00:22:57,960 --> 00:23:02,039
Su presencia|me sigue intrigando.

235
00:23:03,680 --> 00:23:06,160
Dicen que es usted indestructible|Sr. Quatermain...

236
00:23:07,640 --> 00:23:11,119
Un chaman|me bendijo...

237
00:23:11,160 --> 00:23:14,079
...por salvar su casa...

238
00:23:14,119 --> 00:23:17,160
...y dice que África nunca...

239
00:23:17,119 --> 00:23:19,519
...me dejaría morir.

240
00:23:19,519 --> 00:23:21,359
Pero no esta en África ahora.

241
00:23:21,359 --> 00:23:23,240
No.

242
00:23:23,240 --> 00:23:28,279
Tengo que decir que estoy muy|intrigado con usted Sr. Gray...

243
00:23:28,240 --> 00:23:32,079
...todos nosotros somos útiles|en esta aventura...

244
00:23:32,119 --> 00:23:34,640
Un cazador, un científico.

245
00:23:34,640 --> 00:23:37,519
Hasta Skinner con su|invisibilidad.

246
00:23:37,519 --> 00:23:38,519
Salud.

247
00:23:38,519 --> 00:23:40,799
Y usted?

248
00:23:40,759 --> 00:23:42,680
Yo tengo...experiencia.

249
00:23:42,720 --> 00:23:44,720
Gray y yo ya nos|conocíamos.

250
00:23:44,720 --> 00:23:46,519
Muchos años atrás.

251
00:23:46,519 --> 00:23:48,000
Estudiamos juntos.

252
00:23:48,039 --> 00:23:52,200
No tengo dudas, usted es un|héroe de nacimiento.

253
00:23:53,720 --> 00:23:54,799
Dorian era el chico aprendiz.

254
00:23:54,759 --> 00:23:56,680
Completamente lo opuesto.

255
00:23:56,720 --> 00:24:01,279
Era Gray el viejo..

256
00:24:01,240 --> 00:24:07,400
... y yo el chico.

257
00:24:10,559 --> 00:24:12,960
Que ha sido ese ruido?

258
00:24:23,519 --> 00:24:24,960
Gray?

259
00:24:24,960 --> 00:24:26,440
No son míos.

260
00:24:26,440 --> 00:24:28,680
Son míos...

261
00:24:34,519 --> 00:24:38,559
Cuando conocemos una persona,|normalmente esta se presenta.

262
00:24:38,519 --> 00:24:42,720
Por supuesto, me llamo|Fantom.

263
00:24:42,720 --> 00:24:44,599
Y ustedes,...

264
00:24:44,599 --> 00:24:49,240
...son la Liga de hombres|Extraordinarios...

265
00:24:51,000 --> 00:24:52,839
...bien, ya hemos sido|presentados.

266
00:24:52,799 --> 00:24:56,799
Todos ven mis quemaduras,|cierto?

267
00:24:57,119 --> 00:24:59,359
No estoy ciego...

268
00:24:59,400 --> 00:25:02,759
...tire el arma.

269
00:25:03,200 --> 00:25:05,720
Su misión es detenerme, y claro...

270
00:25:05,720 --> 00:25:08,240
... eso no lo puedo permitir.

271
00:25:08,240 --> 00:25:12,240
Les doy una única oportunidad para|que se ...

272
00:25:12,200 --> 00:25:14,880
...unan a mí.

273
00:25:14,920 --> 00:25:16,440
Cree que vamos a ayudarle|a iniciar...

274
00:25:16,400 --> 00:25:19,039
...una guerra que va a|acabar con el planeta...

275
00:25:19,039 --> 00:25:21,640
Pretende enriquecerse|con esta carrera armamentística?

276
00:25:21,640 --> 00:25:26,359
No puedo negar que las fortunas|se hacen en guerras...

277
00:25:26,319 --> 00:25:31,000
...imagine las riquezas que generara|una guerra mundial.

278
00:25:31,000 --> 00:25:32,880
Tiene razón.

279
00:25:33,039 --> 00:25:37,599
Hable un poco mas|sobre ello.

280
00:26:43,480 --> 00:26:45,599
Tire su arma!

281
00:26:45,599 --> 00:26:50,279
Yo uso un arma bastante|diferente.

282
00:27:03,599 --> 00:27:07,160
Huya!

283
00:27:18,079 --> 00:27:19,440
Espere!

284
00:27:27,279 --> 00:27:29,000
Dulces sueños!

285
00:27:53,480 --> 00:27:54,680
Dorian!

286
00:28:10,759 --> 00:28:12,720
Que eres tu?

287
00:28:12,680 --> 00:28:16,279
Soy complicado.

288
00:28:36,359 --> 00:28:37,799
Maldición!

289
00:28:39,160 --> 00:28:43,160
Usted es el mas afortunado, e|invulnerable a los daños.

290
00:28:43,160 --> 00:28:45,480
No disfruto con ello.

291
00:28:45,559 --> 00:28:46,559
Que le ha pasado a Mina?

292
00:28:46,559 --> 00:28:49,720
Debe estar metida en|algún problema.

293
00:28:49,680 --> 00:28:53,079
No se preocupe|Sr. Quatermain.

294
00:28:53,160 --> 00:28:58,279
Mis asuntos nos son problema|suyo.

295
00:29:00,440 --> 00:29:04,759
Disparen, venga.

296
00:29:09,039 --> 00:29:13,000
Cree que harán todo|para protegerla?

297
00:29:13,039 --> 00:29:16,720
Pienso que esta usted|equivocado...

298
00:29:16,680 --> 00:29:19,640
... si cree que yo les necesito|para protegerme...

299
00:29:36,960 --> 00:29:40,880
Extraordinario.

300
00:29:41,240 --> 00:29:46,720
Joder! Debieron avisarme que|las mujeres europeas son tan...

301
00:29:46,680 --> 00:29:51,119
Tiene un poco ahí...

302
00:29:51,519 --> 00:29:53,920
Perdón.

303
00:29:53,920 --> 00:29:56,319
Y usted es...?

304
00:29:56,319 --> 00:29:59,880
Agente especial Sawyer|del servicio secreto Americano.

305
00:29:59,839 --> 00:30:02,880
Los Americanos están al corriente|de esto?

306
00:30:02,920 --> 00:30:03,960
Si la guerra comienza en Europa...

307
00:30:03,920 --> 00:30:05,960
...no tardara mucho en|cruzar el Atlántico...

308
00:30:07,119 --> 00:30:08,480
Le seguí hasta aquí...

309
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
y me escondi en este...

310
00:30:10,160 --> 00:30:11,400
lugar tan acojedor...

311
00:30:11,440 --> 00:30:13,480
Muy loable.

312
00:30:13,440 --> 00:30:16,759
Pero esto es una fiesta privada y usted|no fue invitado

313
00:30:16,759 --> 00:30:20,559
Parece que Dorian rechazo su|invitación...

314
00:30:20,519 --> 00:30:22,920
...entonces tenemos una|vacante.

315
00:30:22,960 --> 00:30:27,079
Para mi país esa lucha|es solo la excusa que necesitan.

316
00:30:27,119 --> 00:30:32,640
Esto no afectara nuestra|amistad espero...

317
00:30:32,640 --> 00:30:37,359
Entonces no le necesitamos.

318
00:30:40,359 --> 00:30:41,559
Rifle Winchester?

319
00:30:41,519 --> 00:30:44,359
Exactamente, esta modificado|según el estilo americano.

320
00:30:44,359 --> 00:30:47,039
Los Americanos disparan bien.

321
00:30:47,039 --> 00:30:51,279
De cualquier modo...

322
00:30:51,240 --> 00:30:52,359
...le gusta? He traído dos.

323
00:30:55,519 --> 00:30:58,640
Bienvenido al grupo.

324
00:31:00,519 --> 00:31:02,920
Cual es la próxima parada?

325
00:31:02,920 --> 00:31:04,839
Paris

326
00:31:04,839 --> 00:31:07,279
Solo faltar reclutar un miembro...

327
00:31:07,240 --> 00:31:11,240
En pocas palabras Capitán, va a ser|poco menos que una cacería..

328
00:31:11,319 --> 00:31:14,079
De hecho parece que vaya a|cazar un animal.

329
00:31:14,119 --> 00:31:19,799
Me intriga mucho su conducta de|hace un momento Sra.Harker

330
00:31:19,799 --> 00:31:28,200
Ciertamente somos muy curiosos.

331
00:31:32,400 --> 00:31:35,519
Mi marido era Jonathan Harker

332
00:31:35,519 --> 00:31:39,240
Junto con el Profesor Van Helsing|nos enfrentamos a una cosa...diabólica.

333
00:31:40,440 --> 00:31:44,039
Esa cosa se llamaba Drácula.|Vino de Transilvânia.

334
00:31:44,000 --> 00:31:49,359
Europeo... uno de aquellos radicales|que usan favores y luego matan.

335
00:31:51,519 --> 00:31:56,000
No lo se, Sr. Skinner.

336
00:31:57,000 --> 00:32:04,960
Si un vampiro chupa la sangre a una|persona es un comportamiento radical?

337
00:32:08,519 --> 00:32:13,720
Oh, nuestro transporte esta llegando.

338
00:32:13,720 --> 00:32:15,519
Sobre?

339
00:32:15,440 --> 00:32:22,160
Ella viaja sobre el agua si es eso|lo que quiso decir...

340
00:32:24,000 --> 00:32:30,240
... y debajo de ella|también.

341
00:32:40,519 --> 00:32:42,160
Uau!

342
00:32:45,799 --> 00:32:53,240
Vean el Nautilus, la espada del océano.

343
00:32:55,119 --> 00:32:58,359
Próxima parada Paris.

344
00:32:58,400 --> 00:33:00,640
Paris

345
00:33:07,319 --> 00:33:10,160
No se para que necesitamos un gorila.

346
00:33:10,200 --> 00:33:13,079
Ese gorila tiene aterrorizada a mucha gente|desde que escapo hace algunos meses.

347
00:33:14,599 --> 00:33:19,039
Les gustaría que venciéramos al enemigo.

348
00:33:24,319 --> 00:33:25,079
Ha fallado.

349
00:33:25,079 --> 00:33:28,160
No intento darle.

350
00:33:28,720 --> 00:33:33,440
Gire a la izquierda señor Hyde.

351
00:33:37,519 --> 00:33:41,319
No me estas dejando divertirme|chico.

352
00:33:44,400 --> 00:33:48,279
No gastes toda la munición.

353
00:33:48,279 --> 00:33:49,160
Esta dando la vuelta.

354
00:33:49,200 --> 00:33:52,240
Ciertamente, vamos!

355
00:33:56,279 --> 00:33:58,519
Cuidado.

356
00:34:00,079 --> 00:34:03,720
Ahora ha fallado el.

357
00:34:03,759 --> 00:34:05,079
Gracias.

358
00:34:05,000 --> 00:34:07,480
Mantén los ojos abiertos chico.

359
00:34:07,559 --> 00:34:11,840
No puedo protegerte todo|el tiempo.

360
00:34:13,880 --> 00:34:16,280
Tiene miedo.

361
00:34:16,280 --> 00:34:20,320
Yo no huelo nada.

362
00:34:51,280 --> 00:34:53,000
Perfecto.

363
00:34:53,000 --> 00:34:57,199
Bienvenido a bordo Sr. Hyde.

364
00:35:03,599 --> 00:35:06,199
Estas cacerías son peligrosas para|una mujer, ...

365
00:35:06,199 --> 00:35:08,480
...hasta una como usted. Confie|en mí.

366
00:35:16,039 --> 00:35:17,960
Dios!

367
00:35:26,559 --> 00:35:29,239
Como va Dorian?

368
00:35:29,239 --> 00:35:34,079
El gran cazador ha cazado|su presa.

369
00:35:34,360 --> 00:35:39,440
O su presa le ha cazado|a el.

370
00:35:40,159 --> 00:35:41,280
Atrás...

371
00:35:41,239 --> 00:35:44,840
... si valoran su vida.

372
00:35:55,440 --> 00:35:57,039
Me has ha arañado...?

373
00:35:57,039 --> 00:35:59,320
Mejor que fuera yo,|y no el.

374
00:36:01,480 --> 00:36:05,079
Vaya, que bien.

375
00:36:05,079 --> 00:36:09,960
Sr. Hyde usted hizo cosas|terribles en Inglaterra.

376
00:36:09,960 --> 00:36:14,679
Tan terribles que huyo|del país.

377
00:36:14,760 --> 00:36:21,519
El gobierno Ingles aceptaría darle|la amnistía...

378
00:36:21,440 --> 00:36:27,239
A cambio de sus servicios.

379
00:36:27,280 --> 00:36:29,559
Quiere volver a casa?

380
00:36:29,559 --> 00:36:31,920
Casa...

381
00:36:31,920 --> 00:36:35,519
Casa significa prisión, eso|querían decir.

382
00:36:35,519 --> 00:36:38,800
No siento tanta añoranza por|Londres.

383
00:36:38,840 --> 00:36:46,320
El sufrimiento es la mas|dulce de las recompensas.

384
00:36:46,719 --> 00:36:52,239
Soy suyo.

385
00:36:53,159 --> 00:36:54,880
No tenga miedo.

386
00:36:54,920 --> 00:36:56,320
Quien dice que tengo miedo?

387
00:36:56,320 --> 00:37:03,760
Usted apesta a miedo!

388
00:37:03,719 --> 00:37:07,039
Muy Poético.

389
00:37:07,039 --> 00:37:11,559
Quiere ser el próximo?

390
00:38:00,199 --> 00:38:05,639
Doctor Jekyll a su disposición.

391
00:38:09,119 --> 00:38:11,880
Entonces,...

392
00:38:11,920 --> 00:38:16,480
...la Liga esta completa..

393
00:38:19,920 --> 00:38:21,679
Esa es la fecha de la conferencia.

394
00:38:21,639 --> 00:38:22,840
Tenemos 3 días.

395
00:38:22,840 --> 00:38:25,519
3 días...

396
00:38:25,519 --> 00:38:28,519
...y como vamos a llegar ahí?

397
00:38:28,519 --> 00:38:33,079
Usted subestima al Nautilus.

398
00:38:33,119 --> 00:38:37,719
Como va a subestimar su grandiosidad?

399
00:05:44,439 --> 00:25:48,680
Entonces esta en nuestra liga...?

400
00:39:12,320 --> 00:39:14,679
Mina

401
00:39:16,079 --> 00:39:20,360
No me venga a vacilar.

402
00:39:21,880 --> 00:39:25,760
El no le gusta.

403
00:39:26,800 --> 00:39:32,320
Si precisa de alguna ayuda en el|viaje Sra. Harker, puede contar conmigo.

404
00:39:32,280 --> 00:39:37,360
Tengo curiosidad de como me|va a ayudar Sr. Sawyer.

405
00:39:37,320 --> 00:39:41,760
Con maletas pesadas.

406
00:39:43,880 --> 00:39:46,280
Puede entrar.

407
00:39:46,280 --> 00:39:48,039
Soy útil cuando cargo un arma.

408
00:39:48,000 --> 00:39:52,039
Usted es gentil y muy joven.

409
00:39:52,079 --> 00:39:57,320
Si quiere saberlo, ninguno|de los dos me interesa.

410
00:40:02,320 --> 00:40:04,559
Los paneles solares están|completamente cargados.

411
00:40:04,599 --> 00:40:07,400
Nos sumergiremos en breves|instantes.

412
00:40:07,400 --> 00:40:09,599
Sr. Quatermain?

413
00:40:09,599 --> 00:40:12,400
Dr. Jekyll, Sr. Skinner.

414
00:40:12,400 --> 00:40:16,400
Capitán Nemo

415
00:40:45,280 --> 00:40:48,159
Los planos que Fantom robo|del Banco de Inglaterra.

416
00:40:48,159 --> 00:40:50,159
Estas son copias.

417
00:40:50,159 --> 00:40:55,639
Los pilares hechos por|Leonardo Da Vinci de Venecia.

418
00:40:56,480 --> 00:41:03,079
Sus cimientos, y canales.

419
00:41:03,079 --> 00:41:09,159
Entonces el atacara la conferencia|por mar?

420
00:41:23,079 --> 00:41:25,800
Calmese Alain, soy yo, Skinner.

421
00:41:25,760 --> 00:41:31,800
Lo quiero vestido de ahora|en adelante.

422
00:41:31,800 --> 00:41:36,559
O te pateare el|culo.

423
00:41:42,679 --> 00:41:45,320
Sr. Quatermain, la cena esta servida.

424
00:41:45,360 --> 00:41:47,880
Puedo ofrecerle una chaqueta|si lo desea.

425
00:41:47,880 --> 00:41:49,679
Oh, no hace falta.

426
00:41:49,679 --> 00:41:57,119
Quiero agradecerle mucho su|contribución.

427
00:41:57,159 --> 00:42:01,519
Fui demasiado duro cuando|le llame pirata.

428
00:42:01,480 --> 00:42:08,239
Yo tampoco fui muy gentil, respondiendo|que no lo era...

429
00:42:08,239 --> 00:42:11,199
...prefiero vivir en el presente,|donde...

430
00:42:11,239 --> 00:42:14,199
...los fantasmas del pasado|no suelen atacar.

431
00:42:14,079 --> 00:42:15,119
Y usted?

432
00:42:15,159 --> 00:42:17,360
Bien, yo no creo en fantasmas,|se que existen.

433
00:42:17,440 --> 00:42:29,320
El pasado le persigue.

434
00:42:29,360 --> 00:42:34,320
Vanidad, Orgullo, rentas...|todas me persiguen.

435
00:42:34,280 --> 00:42:38,159
Pero ahora se ha colocado en un|camino peligroso.

436
00:42:38,159 --> 00:42:40,440
Los viejos tigres sienten el fin,|y algunos lo temen.

437
00:42:40,440 --> 00:42:44,519
Y por ello, se ponen a cazar.

438
00:43:08,320 --> 00:43:13,760
No ha quedado nadie...

439
00:43:13,760 --> 00:43:18,119
...es todo lo que tengo que|decir...

440
00:43:19,239 --> 00:43:22,039
...pólvora?

441
00:43:22,039 --> 00:43:25,840
Si esto ha sido un sabotaje, el|que lo hizo no esta lejos.

442
00:43:46,960 --> 00:43:48,440
-Necesita alguna cosa?|-No.

443
00:43:48,440 --> 00:43:53,039
Solo pensé que podríamos retomar aquel|asunto donde lo dejamos.

444
00:43:53,039 --> 00:43:56,159
El Capitán Nemo dice que usted|odia el Imperio Británico.

445
00:43:56,119 --> 00:43:58,440
Ellos me llamaron y yo|acepte.

446
00:43:58,440 --> 00:44:02,320
Debía ser difícil de rechazar.

447
00:44:07,320 --> 00:44:10,960
Disculpe por preguntar.

448
00:44:19,119 --> 00:44:25,280
Algunos años atrás, Gran Bretaña me requirió|una misión para la Reina y el país.

449
00:44:25,320 --> 00:44:28,079
Y a usted le pareció un buen trabajo.

450
00:44:28,119 --> 00:44:31,760
Acepte sin rechistar.

451
00:44:31,719 --> 00:44:35,320
Deje a mi hijo solo...

452
00:44:35,239 --> 00:44:40,239
...no le deje que me acompañase...

453
00:44:40,239 --> 00:44:46,360
...murió en mis brazos.

454
00:44:46,320 --> 00:44:52,119
Después de eso, excluí a Inglaterra, el Imperio|y...

455
00:44:52,239 --> 00:45:02,000
...la leyenda Allan Quatermain|de mi vida.

456
00:45:09,039 --> 00:45:13,199
Te gustaría aprender a disparar?

457
00:45:13,119 --> 00:45:14,400
Ya se disparar.

458
00:45:14,440 --> 00:45:17,079
Si, al estilo americano..

459
00:45:17,039 --> 00:45:22,760
Disparan muchas balas esperando|que estas le den a algo.

460
00:45:22,800 --> 00:45:26,119
Estoy hablando del tiro|al plato...

461
00:45:26,039 --> 00:45:30,880
... a una distancia de 900|yardas.

462
00:45:30,920 --> 00:45:33,239
Prueba.

463
00:45:35,039 --> 00:45:37,320
Es fácil.

464
00:45:46,280 --> 00:45:48,519
-Mira|-Esto es fácil.

465
00:45:48,519 --> 00:45:50,760
Calcula la distancia y el viento.

466
00:45:50,719 --> 00:45:52,639
Eso también es fácil.

467
00:45:52,679 --> 00:45:54,599
Esa es la parte difícil.

468
00:45:54,599 --> 00:45:57,679
Tienes que sentir el disparo.

469
00:45:57,719 --> 00:46:00,159
Tomate tu tiempo.

470
00:46:00,199 --> 00:46:03,239
Tienes todo el tiempo que necesitas.

471
00:46:03,280 --> 00:46:07,280
Todo el tiempo del mundo.

472
00:46:07,280 --> 00:46:09,960
Tómate tu...

473
00:46:11,480 --> 00:46:13,559
Demasiado pronto!

474
00:46:13,519 --> 00:46:15,239
Era fácil, verdad?

475
00:46:15,280 --> 00:46:18,039
Solo 500 yardas!

476
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Otra vez.

477
00:46:28,280 --> 00:46:33,960
Enseño a su hijo de este|modo?

478
00:46:36,199 --> 00:46:38,840
Sr. Quatermain?

479
00:47:19,960 --> 00:47:22,760
Le esta vigilando?

480
00:47:22,760 --> 00:47:28,599
Creo que aquí dentro|es el único en el que podemos confiar.

481
00:47:28,960 --> 00:47:33,679
No es el quien me preocupa.

482
00:47:54,559 --> 00:47:57,079
Mina

483
00:47:57,079 --> 00:48:01,400
Estoy analizando la pólvora que|encontró Nemo.

484
00:48:04,599 --> 00:48:09,840
Es fosfato de magnesio, los fotógrafos|lo usan para el flash.

485
00:48:10,599 --> 00:48:11,719
Una cámara de fotos?

486
00:48:11,760 --> 00:48:17,639
Parece que alguien quiere|saber los secretos del Nautilus.

487
00:48:22,960 --> 00:48:26,880
Me sorprendió que cambiara de idea|y se uniera a la liga.

488
00:48:29,159 --> 00:48:32,920
Quiero deshacer fallos en mi|carácter

489
00:48:34,159 --> 00:48:39,760
-Quiero enfrentarme a mis demonios.|-Y que sabe usted sobre demonios?

490
00:48:42,159 --> 00:48:47,920
Se acuerda de la entrada a mi|casa?

491
00:48:47,880 --> 00:48:57,239
Falta un cuadro, en ese cuadro esta|mi vivo retrato.

492
00:48:57,239 --> 00:49:05,000
Cada año, el cuadro envejece|en vez de mí.

493
00:49:07,280 --> 00:49:08,920
Cuando fue la ultima vez que lo|ha visto?

494
00:49:12,280 --> 00:49:17,519
No puedo verlo, o la magia|del retrato se desvanece.

495
00:49:29,239 --> 00:49:32,320
Quiere un poco?

496
00:49:32,360 --> 00:49:35,440
No me gustan las bebidas|alcohólicas.

497
00:49:45,760 --> 00:49:51,119
Entonces solo un poquito.

498
00:49:57,559 --> 00:50:01,400
-Por que?|-Puede chupar toda la sangre que quiera.

499
00:50:01,920 --> 00:50:07,440
-Hagalo.|-No es la sangre que quiero.

500
00:50:04,719 --> 00:50:08,519
Si Henry, vea, no toque.

501
00:50:09,119 --> 00:50:11,559
Como es su costumbre.

502
00:50:13,119 --> 00:50:14,880
No es cierto, callase.

503
00:50:15,239 --> 00:50:16,800
No me ignore.

504
00:50:16,719 --> 00:50:20,119
Usted sabe de lo que es capaz,|cada vez que usa la fórmula.

505
00:50:20,119 --> 00:50:23,519
Mentiroso, soy un buen|hombre, un buen hombre.

506
00:50:23,519 --> 00:50:27,639
Quien esta mintiendo ahora,|usted la quiere, mucho mas que el.

507
00:50:27,639 --> 00:50:28,639
No.

508
00:50:28,639 --> 00:50:31,159
No me puede retener para|siempre, beba el elixir.

509
00:50:31,119 --> 00:50:32,119
No.

510
00:50:32,119 --> 00:50:34,400
-Usted lo necesita, mírese.|-Cállese.

511
00:50:34,719 --> 00:50:36,719
Ella quiere verme a |mi.

512
00:50:39,960 --> 00:50:41,920
Contenga su maldad, Doctor.

513
00:50:43,519 --> 00:50:49,320
No quiero ese mal suelto por el Nautilus,|o tendré que tomar medidas drásticas.

514
00:50:49,320 --> 00:50:52,559
-Estoy bajo control.|-Tengo mis dudas.

515
00:50:52,639 --> 00:50:57,199
Dice que nos soy un buen hombre, pero|su pasado tampoco es de los mejores.

516
00:51:16,119 --> 00:51:18,079
Libéreme.

517
00:51:24,000 --> 00:51:27,519
Libéreme.

518
00:51:29,000 --> 00:51:35,119
Si no te conociera tan bien,|juro que ya te habría soltado.

519
00:51:35,119 --> 00:51:38,280
Falta un frasquito...

520
00:51:38,400 --> 00:51:39,960
...Oh! Dios mío.

521
00:51:40,000 --> 00:51:45,719
Es evidente que con los pilares de|Da-Vinci y explosivos suficientes.

522
00:51:45,639 --> 00:51:50,599
El podría poner una bomba|que derrumbara los cimientos.

523
00:51:50,599 --> 00:51:52,199
Va a inundar la cuidad entera.

524
00:51:52,119 --> 00:51:53,800
Si...

525
00:51:53,800 --> 00:51:55,199
...y eso va a provocar|una guerra mundial.

526
00:51:55,119 --> 00:52:02,039
Creo que ese no es el más|serio de nuestro problemas.

527
00:52:02,039 --> 00:52:03,320
Skinner...

528
00:52:03,320 --> 00:52:06,760
...se ha llevado un frasquito|de mi formula.

529
00:52:06,800 --> 00:52:08,519
Esta seguro?

530
00:52:08,440 --> 00:52:09,840
Quien más podría ser?

531
00:52:09,840 --> 00:52:15,159
Ya vio su manera de actuar.

532
00:52:15,800 --> 00:52:19,519
VENECIA

533
00:53:00,480 --> 00:53:02,920
Es el carnaval.

534
00:53:02,880 --> 00:53:05,360
Dios mío, tenemos que|localizar la bomba.

535
00:54:06,599 --> 00:54:08,920
No podemos pasar de aquí,|Capitán.

536
00:54:08,960 --> 00:54:11,519
Detengan los motores, y paren.

537
00:54:36,159 --> 00:54:38,519
Distribuyan la gente por|la ciudad.

538
00:54:38,559 --> 00:54:40,880
Debemos encontrar los explosivos.

539
00:54:41,480 --> 00:54:43,280
Esta cuidad es enorme.

540
00:54:43,280 --> 00:54:45,079
Pueden estar en cualquier lugar.

541
00:54:45,079 --> 00:54:45,920
Donde esta Skinner?

542
00:54:45,960 --> 00:54:49,239
Yo debía vigilarlo, no se|donde esta.

543
00:55:00,360 --> 00:55:02,119
Maldito carnaval

544
00:55:02,079 --> 00:55:04,920
Dios, ya me temía lo peor.

545
00:55:04,840 --> 00:55:07,280
No se preocupe, lo detendremos.

546
00:55:17,960 --> 00:55:20,000
Los edificios están cayendo como|dominós!

547
00:55:19,960 --> 00:55:23,039
Es demasiado tarde.

548
00:55:23,960 --> 00:55:26,440
Debe haber mas de una bomba.

549
00:55:26,480 --> 00:55:28,519
Nemo!

550
00:55:28,360 --> 00:55:30,039
Las bombas están en el centro de|la cuidad.

551
00:55:30,039 --> 00:55:31,639
Deben derrumbar el edificio|clave!

552
00:55:31,639 --> 00:55:34,599
Si! Llegar al centro del colapso|y destruir el próximo edificio.

553
00:55:34,559 --> 00:55:36,000
Impedir la reacción en cadena.

554
00:55:36,039 --> 00:55:38,119
Si se las coordenadas exactas,|puedo...

555
00:55:38,079 --> 00:55:40,119
...tirar ahí un cohete e |impedir el efecto domino.

556
00:55:40,159 --> 00:55:43,000
Esto es ridículo, nunca|llegaremos a tiempo.

557
00:55:43,159 --> 00:55:45,519
Debemos darnos prisa,|tenemos que ir corriendo!

558
00:55:45,480 --> 00:55:47,360
Que esta diciendo?

559
00:55:47,360 --> 00:55:51,119
Soy un noble señor, no una gacela,|como iremos hasta ahí?

560
00:55:58,840 --> 00:56:02,119
Listos para el paseo?

561
00:56:04,960 --> 00:56:06,079
Vamos Jekyll entre.

562
00:56:06,239 --> 00:56:07,599
Necesito las coordenadas.

563
00:56:07,559 --> 00:56:08,920
Puede rastrear esto?

564
00:56:08,960 --> 00:56:10,639
-Claro.|-Entonces el coche será su objetivo.

565
00:56:10,639 --> 00:56:11,880
Espere hasta que yo lance la|bengala!

566
00:56:11,840 --> 00:56:12,800
Deacuerdo.

567
00:56:12,840 --> 00:56:15,639
Jekyll venga,|puede que necesitemos a Hyde.

568
00:56:15,559 --> 00:56:18,159
No, Hyde nunca mas me|volverá a usar

569
00:56:19,440 --> 00:56:24,000
Entonces ya no le necesitamos|mas.

570
00:56:34,440 --> 00:56:36,800
Ve recto, después gira|a la izquierda.

571
00:56:36,840 --> 00:56:39,559
No, tuerce a la derecha|por el canal cuatro...

572
00:56:39,519 --> 00:56:43,400
Debes virar a la izquierda|para...

573
00:56:44,519 --> 00:56:47,440
Tiradores!

574
00:56:47,440 --> 00:56:49,760
Maldito Skinner, debió haberles avisado|de que veníamos.

575
00:57:06,719 --> 00:57:08,480
Dorian.

576
00:57:12,559 --> 00:57:15,039
No consigo un disparo|limpio!

577
00:57:15,039 --> 00:57:17,559
Entonces agarre el volante.

578
00:57:22,559 --> 00:57:24,320
Vuelve a sentarte!

579
00:57:24,320 --> 00:57:27,840
No se dirigir esta cosa.

580
00:57:27,840 --> 00:57:29,719
Siéntese!

581
00:57:30,360 --> 00:57:31,960
Le di.

582
00:57:31,960 --> 00:57:33,360
Ahorren munición...

583
00:57:33,360 --> 00:57:36,639
...esos hombres son míos.

584
00:57:37,760 --> 00:57:40,679
Ha visto eso?

585
00:57:41,719 --> 00:57:43,000
Ha visto lo que acaba de hacer?

586
00:57:43,039 --> 00:57:46,000
Manten los ojos en la|carretera.

587
00:57:54,119 --> 00:57:56,719
La veo.

588
00:57:56,639 --> 00:58:01,719
Nuestra dama vampira tiene|talento.

589
00:58:31,119 --> 00:58:33,519
El colapso alcanzo|el canal capitán.

590
00:58:33,519 --> 00:58:34,719
El canal se ha derrumbado?

591
00:58:34,719 --> 00:58:36,639
Active la búsqueda de la|frecuencia del vehículo.

592
00:58:36,639 --> 00:58:38,519
El cohete debe estar listo para|el lanzamiento.

593
00:58:38,519 --> 00:58:40,920
Si, capitán.

594
00:58:58,639 --> 00:59:00,840
Vamos Sawyer vamos.

595
00:59:00,920 --> 00:59:02,199
El Capitán Nemo debe

596
00:59:02,199 --> 00:59:06,960
de estar a punto. Continue.

597
00:59:11,519 --> 00:59:13,280
Tu dispara la bengala, |yo me bajo.

598
00:59:15,079 --> 00:59:15,719
Porque?

599
00:59:15,679 --> 00:59:19,280
Nunca olvido un objetivo.

600
00:59:42,599 --> 00:59:43,960
Tenemos que salir de aquí.

601
00:59:43,920 --> 00:59:46,760
Nemo ha dicho que nos|quedemos.

602
00:59:54,480 --> 00:59:58,480
Este preparado para disparar.

603
01:00:12,079 --> 01:00:14,039
Dispare!

604
01:00:25,760 --> 01:00:28,960
Lo ha conseguido.

605
01:00:51,400 --> 01:00:57,519
Esta hecho.

606
01:01:16,280 --> 01:01:22,519
Venecia sigue en pie.

607
01:01:25,280 --> 01:01:29,320
Ha fallado.

608
01:01:33,199 --> 01:01:39,199
Se cree muy duro.

609
01:01:39,199 --> 01:01:43,159
Pero es débil.

610
01:01:43,159 --> 01:01:47,480
No consigue olvidar la muerte de|su hijo.

611
01:01:47,480 --> 01:01:54,320
Debería haberle entrenado|mejor.

612
01:01:54,159 --> 01:01:58,440
Debió haber puesto el arma|en su sien...

613
01:01:58,440 --> 01:02:02,679
...y apretar el gatillos|usted mismo.

614
01:02:03,039 --> 01:02:06,800
Si, se todo sobre usted.

615
01:02:06,679 --> 01:02:10,440
Se lo de su espía.

616
01:02:10,480 --> 01:02:13,519
Lo sabe?

617
01:02:16,880 --> 01:02:19,280
Sr. Gray que pasa?

618
01:02:19,239 --> 01:02:22,000
Mala suerte!

619
01:02:21,960 --> 01:02:22,599
Alguien mas ha vuelto?

620
01:02:22,559 --> 01:02:25,400
Usted es el primero en llegar,|ellos no tardaran mucho.

621
01:02:25,440 --> 01:02:27,400
Ese maldito Skinner...

622
01:02:27,440 --> 01:02:29,400
Nos traiciono!

623
01:02:29,360 --> 01:02:32,480
Skinner? no...

624
01:02:32,480 --> 01:02:35,159
Yo.

625
01:02:53,960 --> 01:02:56,800
Usted?

626
01:02:56,760 --> 01:03:00,920
Usted no sabe nada|de mi

627
01:03:13,119 --> 01:03:17,039
Fantom es "M"...

628
01:03:17,039 --> 01:03:19,519
...la cacería continúa

629
01:03:19,519 --> 01:03:20,400
De que esta hablando?

630
01:03:20,360 --> 01:03:23,280
Fantom es M, el mismo hombre|que nos recluto.

631
01:03:23,239 --> 01:03:24,800
Sr. Q!

632
01:03:24,760 --> 01:03:27,800
-Pero como?|-No tengo todas las respuestas.

633
01:03:27,840 --> 01:03:29,159
Donde están los otros?

634
01:03:29,159 --> 01:03:31,159
Dorian está desaparecido.

635
01:03:31,119 --> 01:03:38,599
Skinner debió huir cuando|percibió lo mismo que usted.

636
01:03:38,559 --> 01:03:40,320
Sawyer?

637
01:03:40,320 --> 01:03:44,679
Viviré para luchar|un día mas.

638
01:03:49,320 --> 01:03:50,920
No se preocupe.

639
01:03:50,920 --> 01:03:55,760
Ya tuve bastantes cuellos|por hoy.

640
01:03:56,360 --> 01:03:58,400
capitán.

641
01:04:06,360 --> 01:04:09,760
Fue Gray...

642
01:04:09,760 --> 01:04:13,119
...no fue Skinner.

643
01:04:13,119 --> 01:04:18,320
Gray nos ha traicionado a todos.

644
01:04:28,320 --> 01:04:29,880
Que ha sido eso?

645
01:04:29,840 --> 01:04:34,079
El sonido de la traición.

646
01:04:47,320 --> 01:04:48,800
Que es esa cosa?

647
01:04:48,800 --> 01:04:53,760
Mi Cápsula exploradora.

648
01:05:09,039 --> 01:05:10,400
La podemos rastrear?

649
01:05:10,400 --> 01:05:14,960
Tengo intención de|capturarla!

650
01:05:53,880 --> 01:05:56,280
aquí estamos nosotros...

651
01:05:56,079 --> 01:05:58,199
...y ahí la cápsula.

652
01:05:58,199 --> 01:06:01,400
Le alcanzaremos tarde o|temprano.

653
01:06:01,320 --> 01:06:03,440
Esta usted bien?

654
01:06:03,480 --> 01:06:07,480
Solo unas magulladuras.

655
01:06:17,079 --> 01:06:19,000
Nemo?

656
01:06:19,000 --> 01:06:22,039
No es nada mío.

657
01:06:24,199 --> 01:06:28,000
capitán el sonido proviene de esto.

658
01:06:28,000 --> 01:06:30,880
Una grabación en disco?

659
01:06:38,679 --> 01:06:42,280
Ya profesor?

660
01:06:42,199 --> 01:06:45,400
Grabando.

661
01:06:46,280 --> 01:06:48,119
Caballeros

662
01:06:48,119 --> 01:06:52,000
Si están oyendo esto,|todo ha salido como estaba planeado.

663
01:06:52,199 --> 01:06:55,000
Conseguí que ustedes me|aceptaran.

664
01:06:55,000 --> 01:06:56,559
Si, soy yo, Dorian.

665
01:06:56,519 --> 01:06:59,840
Como saben no soy tan fiel|al Imperio...

666
01:06:59,880 --> 01:07:03,239
...excepto por mi lealtad|al Sr. M, la cual surge del facto...

667
01:07:03,199 --> 01:07:06,480
...de que posee algo muy importante|para mí.

668
01:07:06,480 --> 01:07:09,039
Haría todo por recuperar ese|"algo".

669
01:07:09,000 --> 01:07:10,639
-Esta usted bien?|-Me duele el oído

670
01:07:10,599 --> 01:07:12,440
No es nada.

671
01:07:12,400 --> 01:07:14,920
Todo hasta ahora ha sido falso

672
01:07:14,960 --> 01:07:18,000
Sanderson Reed, los Asesinos.

673
01:07:18,000 --> 01:07:21,800
Incluida esta misión, la|conferencia secreta.

674
01:07:21,679 --> 01:07:23,360
Hasta la propia Liga.

675
01:07:23,400 --> 01:07:24,480
No existe ninguna Liga...

676
01:07:24,760 --> 01:07:25,719
...nunca ha existido.

677
01:07:26,159 --> 01:07:28,559
Todo fue un plan para|alcanzar mis objetivos.

678
01:07:28,960 --> 01:07:30,800
Disfruta con el sonido de su propia|voz, verdad?

679
01:07:30,800 --> 01:07:32,760
Saben que les quiero..

680
01:07:32,679 --> 01:07:34,400
... hasta al viejo Allan Quatermain.

681
01:07:34,400 --> 01:07:37,719
Porque usted venció donde otros|fallaron.

682
01:07:37,760 --> 01:07:40,599
La cuestión es porque. Porque todo este|misterio?

683
01:07:40,559 --> 01:07:44,119
Porque en la guerra|que vendrá, pretendo que seamos...

684
01:07:44,079 --> 01:07:47,639
...la mejor arma de todas. El|propio poder de la Liga.

685
01:07:47,599 --> 01:07:49,519
Apague eso Henry...

686
01:07:49,480 --> 01:07:51,239
Por favor apaguelo.

687
01:07:51,280 --> 01:07:55,280
...por eso puse un espía|mío en el Nautilus.

688
01:07:56,760 --> 01:07:58,320
Me gane su confianza.

689
01:07:58,280 --> 01:07:59,280
Dejando que me creyeran.

690
01:08:00,079 --> 01:08:03,639
Yo le conecte...

691
01:08:03,679 --> 01:08:05,559
...usted conoce la ciencia.

692
01:08:05,559 --> 01:08:07,440
Fosfato de magnesio.

693
01:08:07,480 --> 01:08:11,480
Una muestra de piel de Skinner.

694
01:08:11,480 --> 01:08:15,480
La poción de Jekyll.

695
01:08:16,399 --> 01:08:19,560
Y la sangre de Mina

696
01:08:20,960 --> 01:08:23,159
Nos ha robado.

697
01:08:23,159 --> 01:08:24,920
Y nosotros nos dejamos.

698
01:08:26,079 --> 01:08:28,119
Ustedes han salvado Venecia,...

699
01:08:28,039 --> 01:08:30,079
...y yo gane mi recompensa.

700
01:08:30,079 --> 01:08:33,720
Eso es el precio a|pagar.

701
01:08:33,680 --> 01:08:36,479
La guerra llegara. Tarde o temprano.

702
01:08:36,479 --> 01:08:39,279
Inevitable como la luz diurna.

703
01:08:39,279 --> 01:08:42,439
Y para todos ustedes...

704
01:08:42,479 --> 01:08:45,760
...les dejare saber...

705
01:08:45,680 --> 01:08:48,319
Quería avisarlos antes de|partir.

706
01:08:50,640 --> 01:09:01,800
La cosa ha acabado para ustedes,|mi voz, un subtono de mi voz...

707
01:09:01,840 --> 01:09:04,239
...no puede ser oído por los hombres.

708
01:09:04,159 --> 01:09:06,600
Solo los perros lo pueden oír...

709
01:09:06,640 --> 01:09:09,880
...y capturada por los sensores...

710
01:09:09,760 --> 01:09:12,960
...mi voz activara los..

711
01:09:12,960 --> 01:09:16,159
...sensores que dispararan las bombas|a bordo.

712
01:09:17,159 --> 01:09:20,600
Buen viaje.

713
01:10:06,760 --> 01:10:08,239
Vire el timón!

714
01:10:09,520 --> 01:10:12,159
Tenemos que subir.

715
01:10:12,119 --> 01:10:15,039
Entro demasiada agua, los controles|no responden.

716
01:10:14,920 --> 01:10:16,600
La sala de los motores esta casi llena.

717
01:10:16,560 --> 01:10:18,520
-Hay una escotilla abierta.|-No la puedo cerrar.

718
01:10:18,560 --> 01:10:20,479
-Cierre.|-Hay hombres ahí Capitán.

719
01:10:20,439 --> 01:10:23,640
Por el amor de dios tenemos que cerrar.

720
01:10:35,640 --> 01:10:37,279
Podemos hacerlo.

721
01:10:37,239 --> 01:10:38,720
De que estas hablando.!

722
01:10:38,760 --> 01:10:44,640
Sabes que podemos hacerlo,|juntos.

723
01:10:52,560 --> 01:10:55,600
Déjeme entrar.

724
01:10:57,840 --> 01:11:00,319
No lo haga.

725
01:11:00,720 --> 01:11:01,880
Que esta haciendo?

726
01:11:01,840 --> 01:11:02,960
Nuestra única esperanza.

727
01:11:02,840 --> 01:11:05,199
Capitán ordenó que cerráramos.

728
01:11:05,239 --> 01:11:08,439
No cierre.

729
01:11:08,439 --> 01:11:11,640
Deje abierto.

730
01:12:25,279 --> 01:12:29,880
Bravo Hyde, Bravo!

731
01:12:58,920 --> 01:13:05,159
No vamos a confiar tanto en Mr. Hyde,|la próxima vez quizás no sea tan útil.

732
01:13:05,079 --> 01:13:08,000
Ahora podemos atrapar a  Gray?

733
01:13:08,600 --> 01:13:11,960
El es mas rápido pero podemos seguirlo.

734
01:13:11,880 --> 01:13:12,920
Entonces lo conseguimos?

735
01:13:13,520 --> 01:13:15,239
No, estamos vivos

736
01:13:15,520 --> 01:13:20,560
Si no tiene mas ideas, |yo creo que podemos atraparlo.

737
01:13:20,680 --> 01:13:25,319
Captamos una señal.

738
01:13:25,199 --> 01:13:26,439
Código Morse

739
01:13:26,520 --> 01:13:27,600
Que dice?

740
01:13:27,600 --> 01:13:29,279
Hola mis queridos mamones.

741
01:13:29,279 --> 01:13:30,560
Skinner?

742
01:13:30,600 --> 01:13:35,319
Cazando un pez gordo con la letra M.

743
01:13:35,119 --> 01:13:37,960
Camino a la base.

744
01:13:38,000 --> 01:13:39,960
Va por el nordeste.

745
01:13:39,960 --> 01:13:43,920
Sigan mis instrucciones.

746
01:14:35,479 --> 01:14:39,640
Buen trabajo. Todos ustedes.

747
01:14:39,600 --> 01:14:42,399
capitán.

748
01:14:42,399 --> 01:14:46,720
Avante toda!

749
01:14:59,479 --> 01:15:03,600
Si las indicaciones de Skinner son|correctas,...

750
01:15:03,640 --> 01:15:05,960
Pasaremos por el Estrecho|de Okbuld.

751
01:15:05,960 --> 01:15:11,560
Y entraremos en el Río Anum por los|lagos congelados de Mongolia.

752
01:15:11,880 --> 01:15:17,119
En la practica inaccesibles por|la superficie.

753
01:15:45,279 --> 01:15:47,399
Son campamentos.

754
01:15:47,439 --> 01:15:49,560
Todos abandonados.

755
01:15:49,560 --> 01:15:53,119
Porque abandonados?

756
01:15:54,680 --> 01:15:59,239
No hay duda.

757
01:16:26,520 --> 01:16:29,279
Nuestro pasaje para el|verano?

758
01:16:29,239 --> 01:16:32,159
La señal vino de aquí!

759
01:16:32,119 --> 01:16:35,720
Entonces esperemos.

760
01:16:58,720 --> 01:17:01,359
Skinner?

761
01:17:40,920 --> 01:17:43,159
Ha oído ese ruido?

762
01:17:43,199 --> 01:17:46,439
No ha sido nada!

763
01:17:52,199 --> 01:17:55,680
Solo un viejo tigre,|previendo su fin.

764
01:17:55,640 --> 01:18:02,239
A propósito, esa no era su hora|de morir, a final de cuentas.

765
01:18:04,720 --> 01:18:06,760
Estuve esperando una semana|para hacer eso.

766
01:18:06,800 --> 01:18:08,159
Contengase hombre.

767
01:18:08,119 --> 01:18:10,920
Pero que he hecho?

768
01:18:11,000 --> 01:18:14,079
Oh!, Mina.

769
01:18:14,039 --> 01:18:15,119
Informe.

770
01:18:15,119 --> 01:18:17,079
Hola a ustedes también.

771
01:18:17,119 --> 01:18:20,079
Mina quiero recordarle|que estoy en bolas en la nieve.

772
01:18:20,640 --> 01:18:26,000
No consigo sentir ninguna de|mis extremidades...NINGUNA.

773
01:18:31,600 --> 01:18:33,760
Todos sospechaban de mí|en el Nautilus.

774
01:18:33,720 --> 01:18:36,560
Quiero decir, ustedes no creían que|yo no era un espía.

775
01:18:36,600 --> 01:18:39,000
Pensé que era mejor desaparecer.

776
01:18:39,520 --> 01:18:41,479
Que hacemos pues?

777
01:18:41,399 --> 01:18:43,359
La Fortaleza es inmensa.

778
01:18:43,439 --> 01:18:47,079
Venecia produce acero para|las armas de M.

779
01:18:58,199 --> 01:19:02,479
Se juntó con un hombre que|compartía..

780
01:19:02,479 --> 01:19:06,800
...sus mismas visiones.

781
01:19:07,279 --> 01:19:10,439
Pero lo peor esta|por venir.

782
01:19:10,479 --> 01:19:19,039
En el dique seco, los mejores científicos|trabajan en los sueños de M.

783
01:19:18,920 --> 01:19:20,399
Nautilus?

784
01:19:20,399 --> 01:19:22,159
Nautiloi!

785
01:19:22,279 --> 01:19:22,880
Su objetivo ahora?

786
01:19:22,880 --> 01:19:24,039
Y los científicos que fueron secuestrados?

787
01:19:24,079 --> 01:19:26,079
M mantiene a sus familias como|rehenes.

788
01:19:26,479 --> 01:19:27,760
Ellos trabajan...

789
01:19:27,800 --> 01:19:31,279
...para que sus mujeres y niños no|mueran.

790
01:19:31,279 --> 01:19:32,279
Monstruoso...

791
01:19:32,279 --> 01:19:34,199
Pero eso no es ni la mitad.

792
01:19:34,199 --> 01:19:36,520
Los científicos son forzados a trabajar|día y noche...

793
01:19:36,479 --> 01:19:38,960
...para producir nuevas versiones|de nosotros.

794
01:19:38,880 --> 01:19:40,159
Espías invisibles.

795
01:19:40,119 --> 01:19:42,760
Un ejército de vampiros|asesinos.

796
01:19:42,720 --> 01:19:50,319
M trabaja sin descanso en las pociones, para|venderlas a los países mas sedientos.

797
01:19:50,279 --> 01:19:51,359
No voy a permitir que mi mal|infecte el mundo.

798
01:19:51,319 --> 01:19:53,600
Ninguno de nosotros es|diferente?

799
01:19:54,199 --> 01:19:56,039
Los huecos de las chimeneas|llevan al interior de la fortaleza...

800
01:19:56,079 --> 01:19:59,279
... podemos poner explosivos en los|hornos para provocar mas daños...

801
01:19:59,520 --> 01:20:02,359
...pero alguien tiene que colocar|las bombas ahí...

802
01:20:02,399 --> 01:20:04,680
... y yo soy el que es mas|difícil de ver.

803
01:20:04,680 --> 01:20:08,720
Skinner no sabia que era|usted tan mentiroso.

804
01:20:10,520 --> 01:20:13,039
Todo el tiempo fingiendo|que no era un héroe.

805
01:20:13,119 --> 01:20:15,640
Tenia que recobrar la razón.

806
01:20:15,680 --> 01:20:21,560
A propósito, si hay otros iguales a mi,|perderé mis privilegios.

807
01:20:23,399 --> 01:20:26,840
No, eso seria como|cazar muertos.

808
01:20:26,760 --> 01:20:32,319
Debemos atrapar a M vivo, y|revelar sus secretos.

809
01:20:32,359 --> 01:20:36,479
Gray debe morir, el ya ha vivido|mucho

810
01:20:36,560 --> 01:20:38,720
-Voy a mandarle directo al infierno.|-No.

811
01:20:41,279 --> 01:20:43,880
Nemo, usted y Hyde iran a liberar|los prisioneros.

812
01:20:43,880 --> 01:20:46,119
Yo y Sawyer vamos detrás de M.

813
01:20:47,399 --> 01:20:49,760
Que comience el juego.

814
01:20:51,560 --> 01:20:53,039
Me permites?

815
01:20:55,760 --> 01:20:57,479
Yo no.

816
01:21:06,279 --> 01:21:08,720
El Retrato esta en su cuarto.

817
01:21:09,479 --> 01:21:14,439
A diferencia de la Liga, me alegra|ver que he conseguido algo.

818
01:21:14,279 --> 01:21:17,960
-Bien, que hará ahora?|-Londres.

819
01:21:18,000 --> 01:21:21,520
Ya tuve mi ración de violencia,|ahora quiero cambiar un poco.

820
01:21:21,479 --> 01:21:25,479
Puede quedarse, y |compartir mi sueño.

821
01:21:27,600 --> 01:21:31,640
Ya viví bastante como para saber|que el futuro siempre cambia.

822
01:21:32,359 --> 01:21:35,920
Los Imperios caen, no hay|excepciones.

823
01:21:36,880 --> 01:21:39,039
Usted se cree mejor que yo.

824
01:21:39,560 --> 01:21:42,239
Olvida...

825
01:21:42,279 --> 01:21:44,960
...que vi su retrato.

826
01:22:43,239 --> 01:22:45,840
Skinner y Sawyer id con las|columnas de la derecha.

827
01:22:45,840 --> 01:22:47,760
Cual de ellas?

828
01:22:48,560 --> 01:22:50,560
Por aquí.

829
01:22:54,279 --> 01:22:55,800
Vaya en frente, yo|le sigo.

830
01:22:59,640 --> 01:23:01,000
Los científicos.

831
01:23:01,720 --> 01:23:03,079
Deja eso para Nemo.

832
01:23:22,439 --> 01:23:24,159
Están saliendo.

833
01:23:24,640 --> 01:23:27,239
Espero que Skinner lo haya conseguido.

834
01:23:56,439 --> 01:23:57,520
Sacadles.

835
01:24:43,439 --> 01:24:46,000
Intrusos!|Intrusos!

836
01:25:06,520 --> 01:25:10,800
Si, aquí esta su caja de trucos.

837
01:25:13,840 --> 01:25:17,520
La poción de Jekyll, la sangre|de la vampira, la sabiduría...

838
01:25:17,600 --> 01:25:21,239
...de Nemo,y algunas muestras de|piel de Skinner.

839
01:25:21,640 --> 01:25:23,600
Ellos son la vieja guardia|de Europa.

840
01:25:23,640 --> 01:25:26,199
El Nautiloi ya esta cargado|y listo.

841
01:25:28,640 --> 01:25:29,720
Tenemos problemas.

842
01:25:29,720 --> 01:25:32,199
Problemas, puedo ayudar?

843
01:25:33,520 --> 01:25:37,399
Intrusos! Hindúes! Creo que es Nemo |y sus hombres.

844
01:25:38,199 --> 01:25:42,840
-Los prisioneros escapan|-Cuantas veces tendré que matarlos.

845
01:25:43,600 --> 01:25:45,399
-Que esta sea la ultima.|-Malditos.

846
01:26:09,279 --> 01:26:12,199
Nemo lleve a los científicos.

847
01:26:14,079 --> 01:26:16,119
Pongalos a salvo.

848
01:26:42,079 --> 01:26:44,000
No se mueva M.

849
01:26:46,199 --> 01:26:47,880
O si lo prefiere...

850
01:26:47,920 --> 01:26:51,319
...Profesor James Moriarty.

851
01:26:53,399 --> 01:26:58,199
James Moriarty, un genio del crimen,|el ha muerto...

852
01:26:58,279 --> 01:27:03,079
...yo asumí su rol,|el murió, y yo renací.

853
01:27:06,479 --> 01:27:07,439
Cuidado!

854
01:27:08,880 --> 01:27:10,359
Mantén los ojos abiertos,|chico!

855
01:27:10,399 --> 01:27:12,000
No te puedo proteger todo el tiempo

856
01:27:28,680 --> 01:27:30,319
Hola, mi amante.

857
01:27:38,800 --> 01:27:39,800
Mina

858
01:27:39,680 --> 01:27:40,680
Mina

859
01:27:44,199 --> 01:27:48,000
-Sobreviviste.|-Claro, soy inmortal.

860
01:27:51,680 --> 01:27:53,319
Lo mismo te pasa a ti.

861
01:27:56,359 --> 01:27:58,359
Vamos a poner esa|inmortalidad a prueba.

862
01:28:04,479 --> 01:28:08,000
-Daga.|-No parece dolerte.

863
01:28:07,960 --> 01:28:09,359
Lo que me hizo a mi.

864
01:28:09,359 --> 01:28:10,800
Amor de una mujer...

865
01:28:10,800 --> 01:28:12,199
...estoy sorprendido.|(Con la pinta de marica que tiene...)

866
01:28:20,760 --> 01:28:23,159
Vamos a hacer|esto todo el día?

867
01:28:35,760 --> 01:28:37,159
La cama Mina

868
01:28:37,359 --> 01:28:38,840
No te trae recuerdos?

869
01:28:39,239 --> 01:28:40,920
Alguna idea?

870
01:28:40,880 --> 01:28:41,880
Ideas!

871
01:28:44,479 --> 01:28:48,479
Si es lo que estoy pensando,|me pondré muy nervioso.

872
01:28:49,760 --> 01:28:50,800
El Retrato!

873
01:28:58,159 --> 01:29:00,960
Ahora estas en la cama una vez|mas.

874
01:29:01,840 --> 01:29:03,840
Literalmente.

875
01:29:19,760 --> 01:29:20,760
Skinner?

876
01:29:23,640 --> 01:29:24,920
Todo bien, es Skinner.

877
01:29:25,840 --> 01:29:29,279
-Que diablos hace aquí?|-Quien dice que soy Skinner.

878
01:30:35,640 --> 01:30:37,560
Sawyer, no se preocupe.

879
01:30:47,920 --> 01:30:49,319
Vamos...continué...

880
01:30:49,359 --> 01:30:52,000
...venga... Rápido!

881
01:31:05,640 --> 01:31:08,520
Vamos! Demuestre de lo que|es capaz.

882
01:31:10,640 --> 01:31:12,239
No...

883
01:31:15,319 --> 01:31:17,279
...se lo beba todo.

884
01:31:37,399 --> 01:31:39,880
Otra vez estas sola.

885
01:31:52,319 --> 01:31:53,479
Gracias.!

886
01:31:57,119 --> 01:31:58,880
Me partiste el|corazón una vez.

887
01:32:00,439 --> 01:32:01,640
Esta vez fallaste.

888
01:32:03,399 --> 01:32:05,720
Considérate preparado para|enfrentarse a tus demonios.

889
01:32:15,600 --> 01:32:18,159
Aquí esta!

890
01:32:41,800 --> 01:32:42,840
Skinner?

891
01:32:46,880 --> 01:32:49,520
Es la ultima vez que juego con|cerillas.

892
01:33:14,399 --> 01:33:15,920
Fin del linaje Moriarty.

893
01:33:24,880 --> 01:33:28,880
Vamos a ver que|linaje se termina.

894
01:33:28,800 --> 01:33:30,800
Esto va a ser divertido.

895
01:33:35,399 --> 01:33:36,439
Nemo?

896
01:33:55,000 --> 01:33:56,079
Nemo, huya!

897
01:34:16,399 --> 01:34:20,119
-Que es esa cosa?|-Ha tenido un día muy duro.

898
01:35:12,239 --> 01:35:15,199
Es muy fuerte,|debemos batirnos en retirada.

899
01:35:15,159 --> 01:35:19,000
No, el esta gastando la formula|a un ritmo muy acelerado.

900
01:35:22,159 --> 01:35:24,199
Pronto volverá a su estado|normal.

901
01:35:43,680 --> 01:35:46,800
Por que lucha usted, si estoy|en lo cierto.

902
01:35:47,840 --> 01:35:50,960
Usted de hoy no pasa,|eso se lo prometo.

903
01:36:07,359 --> 01:36:08,279
Hyde.

904
01:36:08,880 --> 01:36:10,439
Vamos!

905
01:36:11,359 --> 01:36:12,960
Mi formula se ha acabado.

906
01:36:34,119 --> 01:36:35,159
Cuidado!

907
01:36:40,760 --> 01:36:42,960
Usted cree que puede venir|aquí y destrozarlo todo?

908
01:36:42,960 --> 01:36:43,960
Ya lo había acabado.

909
01:36:53,640 --> 01:36:55,560
Hay muchos otros|como yo Quatermain.

910
01:36:56,720 --> 01:36:58,359
No puede matar el futuro.

911
01:37:55,920 --> 01:37:58,319
Tiene derecho a estar|del lado equivocado.

912
01:37:58,399 --> 01:38:02,239
La liga, yo, Skinner.

913
01:38:03,319 --> 01:38:07,359
Confundido por su pequeño amigo|americano.

914
01:38:08,239 --> 01:38:11,199
Pienso que el estaba ya|listo, pienso que...

915
01:38:11,239 --> 01:38:14,239
...usted le desafió al|igual que desafió a su hijo.

916
01:38:19,439 --> 01:38:20,760
Tome!

917
01:38:48,640 --> 01:38:49,920
Detenlo!

918
01:38:56,319 --> 01:38:57,319
Esta muy lejos.

919
01:38:57,319 --> 01:38:58,319
Calcula bien.

920
01:38:58,680 --> 01:39:00,199
Estas preparado.

921
01:39:06,680 --> 01:39:09,239
Matalo, estas listo.

922
01:39:42,319 --> 01:39:43,800
Lo conseguí!

923
01:39:47,600 --> 01:39:52,199
En ese nuevo siglo, se|mi hijo...

924
01:39:53,720 --> 01:39:56,640
Tu has sido elegido, al|igual que yo.

925
01:40:45,760 --> 01:40:48,640
Se acuerda de que dijo que África |nunca le dejaría morir?

926
01:40:49,600 --> 01:40:51,960
Me habría gustado|que tuviera razón.

927
01:40:56,800 --> 01:40:57,920
Que será lo siguiente...

928
01:40:59,079 --> 01:41:02,279
Estuve mucho tiempo fuera del mundo,|ahora quiero

929
01:41:02,279 --> 01:41:05,399
...verlo renovado, y observar|esa nueva era que llega.

930
01:41:06,399 --> 01:41:08,119
Están todos invitados a|unirse a mí.

931
01:41:09,279 --> 01:41:12,239
Nos estuvimos escondiendo|unos de otros.

932
01:41:15,079 --> 01:41:17,119
El Nautilus nos espera.

933
01:41:17,680 --> 01:41:19,000
Diga que ya vamos.

934
01:41:23,199 --> 01:41:25,239
Adiós viejo amigo.

935
01:41:26,079 --> 01:41:27,079
Adiós Allan.

936
01:41:35,279 --> 01:41:36,000
Adiós.

937
01:41:39,880 --> 01:41:41,039
Gracias.

